Last night, while I was praying, one sentence appeared in my mind, and I liked it very much. I even think to rename the blog after it:
Labor Amor Dei omnia vincit.
I particularly like the way it sounds :}
Today I got 3 books I think I’ll need for the project of Introduction to the Classical Philology. They look so old and cool :> I can’t remember exactly the names but one of them is Niedermann’s „Phonologie historique du latine“ and the others refer to the history of the two calssical languages. I can’t wait to have a look over them :}
This morning, while I was preparing the lesson for today I saw that I am not that back in the plan of the lessons. I hope that the pupils will have their books taken fot today :>
Tomorrow is the day of the student. We gonna celebrate it with the whole department of calssics in the university it self,,, we gonna see what will happen :]
since i am stupid, would u tranlsate ur sentence 2 me?
That is fine.That is only
РаботатаЛюбовта на Бог побеждава всичко.Ако любовта към Бог е боговдъхновена, това значи, че според твоята формула е вярно и че „Любовта към Бог побеждава всичко“, а в това и ти и аз вече сме се уверили. Бравос – формулата на Ванката работи. Пожелавам ти Нобелова награда за мир някой ден. Честно.
Active or passive genitive? 🙂
P.S.: Ouch, WordPress keeps logging me off now… 😛
I haven’t heared of such „types“ of genitive. Explain, pls. In Bulgarian we may have different terminology.
Amor Dei may be as ‘ambiguous’ in Latin as amor de Deus may in Portuguese, in the sense of being the love you dedicate to God (passive) or the love God has for you (active), so I wondered which exactly you had in mind. 🙂
The second. Hmm…. If it was the first, I think I’d say Amor Deo {the Love to God}, at least such are my conceptions for the uses of Dativus and Genitivus… ^^
I guess Charles E. Bennett gives a short but good description of both types of genitive in his New Latin Grammar. He says that the subjective genitive denotes ‘the person who makes or produces something or who has a feeling’, while the objective genitive denotes ‘the object of an action or feeling’.
For the former, one of the examples he gives is timores liberorum (‘the fears of the children’, that is, the fears children feel), and, for the latter, metus deorum (‘the fear of the gods’, that is, the fear others feel of the gods, and not the gods themselves feel).
Shortly afterwards, however, Bennett does point out that that the objective genitive is often rephrased by means of prepositional constructions, such as amor parentum = amor erga parentes (‘love towards one’s parents’).
Anyway, enjoy your Christmas break. 🙂