semolina σιμιγδάλι (το) bilezik hvetegryn/semulegryn semoule sémola/semolina griş манная крупа sémola دقيق السّميذ סולֶת (f) Share this:TwitterFacebookLike this:Like Loading... Свързани
Хахаха!
Малко ме е страх да пробвам тази рецепта – ами ако се изложа…!!!
Моля те, кажи, че си го приготвил ти! 🙂
Ехх…не съвсем. Нмерих го в един блог през гугълг: http://happygrub.wordpress.com/2008/03/17/vanilla-semolina-pudding/
Иначе аз си направих съвсем обиковен с мляко и захар =)
ХИхи 🙂 Един колега толкова време ми мрънкаше да му направя и накрая се объркал и взел царевичен вместо пшеничен 🙂 Леле, само да намеря лимон, пък може и от шише и ще си направя най-любимата си грис салата… Иване, като стана дебела не знам какво ще ме правиш!!!
If sémola/semolina is the Portuguese line (as it seems to be), remember that, both in European and Brazilian Portuguese, the spelling is actually sêmola, with a circumflex accent instead of an acute one. I did find a couple of websites that gave the European spelling as sémola, but the Priberam dictionary, which is exclusively European, gives only sêmola.
http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx
Apparently, although we do have pairs such as EP gémeo / BP gêmeo, and there are many such pairs, sêmola belongs to a subgroup that is always spelt the same on both sides of the Atlantic (such as fêmea and estômago).
Има и grits (царевичен, народно американски).
http://en.wikipedia.org/wiki/Grits
P.S.: Checked with Luís, and it’s indeed just sêmola in Portugal, with an /e/ instead of an /E/ in the pronunciation (contrarily to e.g. gémeo vs. gêmeo).