На този ден младият лъв стъпка смъртта и нахлу в бърлогата ѝ, и изведе пленените, които беше хванала. На този ден изгря светлината сред мрака и се вдигна Възкресението, и донесе началото на новия свят. Днес животът започна да тъпче мястото на смъртта, и постави паметна плоча на старшния път, така че никой да не пада отново. Този празник е за разрушението на основите на Шеол (ада), Убитият цар влезе в него и ги строши и разруши. Това е първият ден, в който стана Първородният от посред мъртвите, така че родът на майка Му да се въздигне до мястото на Баща Му.
Яков Саругски – от Хомилията за Велика Неделя на Възкресение
Homiliae selectae Mar-Jacobi Sarugensis edited by Paul Bedjan (Paris-Leipzig 1905, 2nd ed. Piscataway: Gorgias Press, 2006), vol. 2, pp. 611–623. [Homily 54]
Ето го оригиналния сирийски текст (от изданието по-горе) в т.нар. източен шрифт:
Ето го и същия текст в серто (западното изписване) по изданието Jacob of Sarug’s Homiles on the Resurrection. Translated with Introductory by Thomas Kollamparampil. [The Metrical Homilies of Mar Jacob of Sarug. Fascicle 5. Texts from Christian Late Antiquity 14]. Piscataway: Georgias Press, 2008.