„И тъмнината я не схвана“

Когато за първи път летях през нощта този септември, забелязах нещо, което никога по-рано не ми беше правило впечатление. Колко необхватен е мракът. Населените места под нас само засилваха усещането за това притискащо пространствено надмощие, за тази хватка, задушаваща прегръдка. … Нататък „И тъмнината я не схвана“

„Моят Пловдив“ на Калина Атанасова

В края на нелеката седмица се озовах на прекрасна мъничка изложба в галерия „Дяков“ в Пловдив, „Моят Пловдив“ на Калина Атанасова. Изложбата е достъпна до 13 ноември, изключително кокетна и уютна. Нататък „Моят Пловдив“ на Калина Атанасова

Изложба на Хенри Мур във Вроцлав

Нямах представа, че в Павилиона на четирите купола (Pawilion Czterech Kopuł), част от Националния музей във Вроцлав има временна изложба „Мощта на природата“ (engl.) (Moc natury- pl.) на Хенри Мур – един от най-ярките и значими скулптори на ХХв. Нататък Изложба на Хенри Мур във Вроцлав

Китайско изкуство в НХГ

От 5 октомври до 18 ноември в Националната Художествена Галерия е поместена изложба на съвременното китайско изкуство под надслов „История и действителност“. Повече детайли могат да се открия на сайта на НХГ. Попаднах почти случайно на тази изложба и съжалявам, … Нататък Китайско изкуство в НХГ

24 май и Словото

Това са две букви от глаголическата азбука – тази, която светите братя Кирил и Методий *всъщност* създават, за да може Божието Слово да достигне до славяните по достъпен и разбираем начин. Това, което четете в момента като символи, наистина, няма нищо общо с глаголицата, освен, може би буквата “ш”, която и там изглежда по подобен начин (понеже е взета от еврейското писмо – ש). Но въпреки това кирилската традиция несъмнено стъпва върху по-ранната глаголическа като идея – да се предава, да се превежда, да се създава книжнина на славянски език, който в земите на Първото Българско Царство е старобългарският. * … Нататък 24 май и Словото

Изгубени в превода, намерени в езика

Бях поканен от (бивши) ученици да напиша нещо кратко, посветено на преводите, езиците и намирането, за училищния вестник. Текстът беше публикуван с дребни промени в Брой 7 (декември 2014).
Нататък Изгубени в превода, намерени в езика